by Janis Patterson
Books are a widely varying commodity. Some are so wonderful you could live in that world forever. Some are so bad you don’t even try to finish them. Most fall somewhere in the middle. Right now we’re dealing with a new kind of book, a kind of zombie product written by the abomination of AI and released by the overwhelming hundreds. Luckily – for now, at least – they are recognizable primarily for their lifelessness.
So what is it that binds these widely varying standards together – good, bad and zombie?
There are lots of things, but I believe a lot of it is dialogue. Good books have the characters speaking as if they were real people – not interchangeable cardboard cutouts. Of course, this is occasionally a rule that can be tweaked. In a futuristic sci-fi populated with human-android characters, the speech patterns and word choices would be different than in a light-hearted Regency romance, and each choice should be congruent not only with the time and setting of the book, but with the status/occupation/ethnicity of the individual character.
For an only slightly exaggerated example, everyone is familiar with the slave Prissy’s exclamation during the battle of Atlanta sequence in Gone With The Wind – “I don’t know nothing ‘bout birthing no babies.” As offensive as some modern readers might find it, her heartfelt cry is commensurate with her time, her status and the situation of the scene. Just imagine how jarring it would be if she were to say : “Good gracious, Miss O’Hara, I am completely ignorant of the processes involved in delivering a baby.” That would pull the reader right out of the scene. To a large extent, language equals character.
And the principle doesn’t really change no matter what the genre, though the actual words probably will. In a hard-boiled detective story, a police sergeant is not going to speak the same way as a career petty thief. In a western, a wealthy rancher with political aspirations will sound different from a brow-beaten saddle tramp. In a Regency romance a high in the instep duke will have a completely different vocabulary and range of meaning than a poverty-stricken dock worker. In a contemporary romance sometimes the difference will be less blatant, mainly because of the ubiquity of books and television acting as influencers, but there will be noticeable differences.
Just to make the convoluted even more so, know that all the above can be overridden if the plot demands. Perhaps the duke is working on the docks to find out who is stealing his fortune or something. Perhaps the weary saddle tramp is really a Pinkerton man out to investigate the rancher whom he thinks is really setting himself up as a dictator. Perhaps…. you get the idea. Confustication upon confustication. But you must play fair with the reader – not by telling him from the outset what is going on, but by allowing him to listen to the various people and find out the truth for himself.
Language equals character.
And if you’re writing a hard sci-fi about three-eyed, blue-skinned Orychiks from the Dyinolive galaxy with no humans involved you’re pretty much on your own… just remember that in almost every society the ‘elites’ (for want of a better word) speak differently than the ‘hoi polloi’ (again for want of a better word) primarily as a matter of status. I think this need for distinction, for individuality (even in a herd sense) is hardwired to people’s/being’s innermost self. Even among most animal species there is a distinct pecking order.
Just remember two things – language creates and showcases character, and you must play fair – enough that the reader can follow along with you and understand, even if you do pull a few tricks along the way.










You must be logged in to post a comment.