
I’m a fan of punctuation. It’s not something I thought much about in my earlier years, except when a teacher told me I was using commas incorrectly. For my next paper I made sure to use commas as correctly as I could manage. Her response was, “It looks like you sprinkled them like salt.” This did not mar my love of all those black marks on the page also known as letters and punctuation marks, but I did grow skeptical of her instructional skills.
When I arrived in graduate school and stared down at a passage composed in Sanskrit and printed in Devanagari (the script usually associated with that language) at the end of the first semester, I came to appreciate those little marks even more. Not all languages use them, and not even Western languages used them until the medieval period. Until then most paragraphs looked like this.
Wordswerewrittenallbunchedtogetherwithnoindicationofwheretoputastoporcommaorquestionmarkthatwouldmakesenseifweallreadwordsthesamewayitwouldntmatterwhatwasmissingbecausetherewouldbenodisagreementwheresomethingendsorbeginswouldbedeterminedtobethesamebyallreadersbutwouldthatbethecaseiftherewerenomarkertoshowwouldweknowhowotherreaderswereinterpretingaparticularpassagecouldbereadinanynumberofways
Now consider reading passages like this in a foreign language and a different script. Why am I thinking about all of this?
My partners and I have just finished editing and setting the new anthology from Crime Spell Books this year titled Devil’s Snare. One of them remarked that there were a lot of dashes and ellipses in this year’s crop of stories. We agreed that was so. But why?
In general most writers understand the correct use of the comma, colon, semicolon, period, quotation marks, question mark, and exclamation point. We know the basic purpose of the dash and the ellipses. I for one blame Emily Dickinson for the overuse of the dash. If she hadn’t been such an inspired poet, that particular mark might have faded into disuse. As it is, it’s at least as popular as the ellipsis. Why do I care?
I’m not sure that I do care about these marks. I use them but not nearly as often as many other writers I read. What I do care about is the reading experience. These two marks are so ubiquitous that I finally had to wonder why, and I think I have an answer.
When I read I form a picture of the characters going about their actions in the setting given. I hear them speaking, usually in a manner that conforms to my image of them. If the writer is a good one, my imagination is stimulated and those characters are robust, filling my head. I hear the intonation that tells me Stella is annoyed, hinted by the way the author has described her posture and glance. When the little boy is frightened by the store owner on his first attempt at shoplifting, showing off to his friends, I can hear him stutter, pause, unsure whether he should go on or go quiet or get out as fast as he can. But sometimes my imaginings of the characters’ doings are interrupted by the text. The author wants me to hear an interruption, and ends a sentence with a dash, just so I’ll be sure to notice that the character is interrupted. And if the character should pause to reflect, the author uses an ellipsis to make sure I know the character is pausing, unsure what to say next. But why do this? Doesn’t the writer trust the reader’s imagination?
At this point I don’t think the writer is thinking about the reader. I think he or she is thinking about how this scene looks on a stage, in front of a camera. I think he or she has slipped into writing stage directions in the prose text for the actors. The writer is telling the actors how to interpret the scene, and the reader who has imagined something that seems rich and satisfying comes to a series of these doctored lines and the imagination is blunted. It comes to a halt. Clunk.
There is a valid use for both marks, but I see it less and less often. When I’m tempted to use one or the other, I take that as a hint from the writing unconscious that I may be getting lazy and it’s time to rework the sentence or the scene. I don’t want to do anything to hinder a reader’s imagination.
Perhaps I’m being irked by overuse, so in the interests of fairness I pulled out a copy of The Maltese Falcon by Dashiell Hammett. The Great Man uses dashes and ellipses, not with abandon, but with care and precision. Hammett was too good a writer to get lazy in the middle of a scene; he could rely on his characters getting across how they felt, what they were doing, and why. I doubt he was thinking about his books being turned into movies, or how a particular actor would interpret a particular scene. (Yes, I know, I could be wrong.)
I have finally reached the point where I want to eliminate every ellipsis I encounter, and slip back into my own imagining of the story and its characters. And this may well become my policy as an editor.
You must be logged in to post a comment.